There are many graces a young Catholic pilgrim might expect to receive from visiting the Holy Land.

In his Jubilee letter, Pope John Paul II stressed that walking in our “travelling companion” Jesus’ footsteps could transform our own spiritual journeys immeasurably. So a pilgrim might hope that Scripture would come alive in the streets or that faith might be affirmed by experiencing the enormous history of the sights.

Published in Youth Speak News

William Zlepnig was flabbergasted when he saw a stamp exhibit dedicated to Blessed John Paul II on display in Ottawa last April. He liked it so much he decided to sponsor the creation of a DVD that would keep the exhibit alive forever while at the same time helping to raise money for the restoration at St. Patrick’s Basilica.

“The basilica did a whole restoration outside and it’s (cost) up in the millions of dollars,” Zlepnig, a member of the St. Patrick’s Basilica Knights of Columbus, told The Catholic Register.

Titled A Stamp Tribute to John Paul II, about $4 or $5 of every DVD sold will go towards the restoration fund, he said.

Published in Canada

Less than two weeks after we began using the new translation of the Roman Missal, parishes and priests are getting used to the new prayers. Before the novelty wears off though, we ought to note that the very fact that the new translation exists at all is a promising sign for the Church’s witness in the 21st century.

Consider simply this: Whether at a parish in Bombay or Belfast, whether the Mass is being offered in Brisbane or Brandon, Catholics are praying the same prayers. For a universal Church whose liturgy is in Latin, that should not be surprising. Yet over the past decades centrifugal forces have been strong in the Church, with a certain liturgical mentality taking hold that emphasized the differences in various localities rather than the unity. When differing educational jurisdictions within a single country have a difficult time harmonizing their curriculum and examinations, it is no small achievement to have a single English translation used both in South Africa and South Dakota.

Published in Fr. Raymond de Souza
Page 4 of 4